Traductions du yiddish en français
[Anonyme] : Se rire du destin. Farce pour Pourim (pièce anonyme de 1697, trad. Nathan Weinstock), Ed. Avant-Propos, Waterloo 2016.[Anonyme] : Tout est bien qui finit bien (trad. commentée de Nathan Weinstock d’une comédie anonyme du XVIIIe s.), Ed. Les Belles Lettres, Paris, 2016.
Abracha : Je n’oublie pas, Natantchik (trad. Louise Wolf), Le Sycomore, Paris, 1979.
An-ski : Le Dibbouk (trad. Marie-Thérèse Kœrner), Rieder, Paris, 1927.
An-ski : Le Dibbouk (trad. Nina Gourfinkel et Ariè Mambush), L’Arche, Paris, 1957, reproduit inThéâtre Yiddish II, L’Arche, Paris, 1993.
Asch, Sholem : Dieu de vengeance, (trad. de Mathilde Mann et A. Demonico) in Théâtre yiddish I, L’Arche, 1989
Asch, Sholem : East River, Quartier Juif, Les deux Sirènes, Paris 1946.
Asch, Sholem : Isaïe, Prophète d’Israël (trad. de la version anglaise), Calmann-Lévy, Paris, 1957.
Asch, Sholem : La Chaise Électrique (trad. de la version allemande), Stock, Paris, 1931.
Asch, Sholem : Le Juif aux Psaumes (roman, trad. J. Pary et I. Pougatch), Flammarion, Paris, 1939.
Asch, Sholem : Le Nazaréen, Nagel, Paris, 1947.
Asch, Sholem : Marie, Mère de Jésus, Calmann-Lévy, Paris, 1954.
Asch, Sholem : Moïse, Calmann-Lévy, Paris, 1954.
Asch, Sholem : Moscou (trad. Rachel Ertel), Belfond, Paris, 1989.
Asch, Sholem : Petersbourg (roman, trad. A.Vialatte), Grasset, Paris, 1933 ; rééd. Belfond, Paris, 1986.
Asch, Sholem : Varsovie (trad. Aby Wieviorka et Henri Raczymow), Belfond, Paris, 1987.
Asch, Sholem : La Sanctification du Nom (trad. Aby Wieviorka), L’Age d’Homme, Lausanne, 1985, et dans Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. I, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2008.
Asch, Sholem : Le Soldat Juif (nouvelles, trad. Lupus Blumenfeld), La Renaissance du Livre, Paris, s.d.
Ayalti, Hanan : Attendez-moi métro République (roman, trad. Monique Charbonnel-Grinhaus), L’Antilope, Paris, 2017.
Bashevis Singer, Isaac : Amour Tardif (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1978.
Bashevis Singer, Isaac : Au Tribunal de mon Père (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1990.
Bashevis Singer, Isaac : Contes (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1985.
Bashevis Singer, Isaac : Ennemies (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1975.
Bashevis Singer, Isaac : Gimpel l’Imbécile (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1966.
Bashevis Singer, Isaac : Gimpel l’imbécile plus cinq nouvelles inédites (trad. de la version anglaise), Denoël, Paris, 1993.
Bashevis Singer, Isaac : Histoire du Baal Shem Tov (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1980.
Bashevis Singer, Isaac : Histoire du Golem (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1984.
Bashevis Singer, Isaac : Histoire du Prince Ling Ling (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1979. Bashevis Singer, Isaac : L’Auberge de la Peur (trad. de la version anglaise), Hachette, Paris, 1980.
Bashevis Singer, Isaac : Keila la Rouge (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 2018.
Bashevis Singer, Isaac : L’Esclave (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1962.
Bashevis Singer, Isaac : La Corne de Bélier (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1962.
Bashevis Singer, Isaac : La Couronne de Plumes (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1976.
Bashevis Singer, Isaac : La Famille Moskat (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1970.
Bashevis Singer, Isaac : Le Beau Monsieur de Cracovie (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1985. Bashevis Singer, Isaac : Le Blasphémateur (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1971.
Bashevis Singer, Isaac : Le Confessionnal (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1967.
Bashevis Singer, Isaac : Le Dernier Démon (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1965.
Bashevis Singer, Isaac : Le Domaine (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1971.
Bashevis Singer, Isaac : Le Fantôme (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1988.
Bashevis Singer, Isaac : Le Lait de la Lionne (trad. de la version anglaise), Gallimard, Paris, 1980.
Bashevis Singer, Isaac : Le Magicien de Lublin (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1964.
Bashevis Singer, Isaac : Le Manoir (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1968.
Bashevis Singer, Isaac : Le Pénitent (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1984.
Bashevis Singer, Isaac : Le Petit Monde de la Rue Krochmalna (trad. de la version anglaise), Denoël, Paris, 1991.
Bashevis Singer, Isaac : Le Roi des Champs (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1991.
Bashevis Singer, Isaac : Naftali le Conteur et son Cheval Sus (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1973.
Bashevis Singer, Isaac : Nouvelles (trad. Gisèle Bernier), R.Laffont, Paris, 1966.
Bashevis Singer, Isaac : Passions (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1980.
Bashevis Singer, Isaac : Perdu en Amérique (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1983.
Bashevis Singer, Isaac : Pourquoi Noé a-t-il choisi la Colombe ? (trad. de la version anglaise), Fleurus, Paris, 1975.
Bashevis Singer, Isaac : Quand Shlemil s’en fut à Varsovie (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1983.
Bashevis Singer, Isaac : Shosha (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1979.
Bashevis Singer, Isaac : Un Jeune Homme à la Recherche de l’Amour (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1981.
Bashevis Singer, Isaac : Un jour de Plaisir (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1979.
Bashevis Singer, Isaac : Une Histoire de Paradis et autres Contes (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1966.
Bashevis Singer, Isaac : Yentl (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1984.
Bashevis Singer, Isaac : Zlateh la Chèvre (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1979.
Bergelson, David : Autour de la Gare suivi de Joseph Shur (trad. Régine Robin), L’Age d’Homme, Lausanne, 1982.
Bergelson, David : Une Tragédie Provinciale (roman, trad. Nadia Déhan-Rotschild et Régine Robin), Liana Levi, Paris, 2000.
Birshteyn, Yosl : Un Manteau de prince (nouvelle, trad. Batia Baum, édition bilingue yiddish-français), Bibliothèque Medem, Paris, 2015.
Broderzon, Moyshe : Choix de poèmes 1917-1919 (trad. Gilles Rozier), in Gilles Rozier, Moyshe Broderzon, un Écrivain Yiddish d’avant-garde, Presses Universitaires de Vincennes, Saint-Denis, 1999.
Bulov, Joseph : Yossik (trad. Batia Baum), Phébus, Paris, 1996.
Bursztejn, Joseph : Je ne comprends pas (trad. Ita Bursztejn), Paris, 1992.
Chagall, Bella : Lumières Allumées, Gallimard, Paris, 1973.
Chagall, Marc : Un enfant Juif de Vitebsk (lettres et poèmes présentés et traduits par Léon Leneman), CLCY, Paris, 1983.
Chekhtman, Elie : À la Veille de… (trad. Rachel Ertel), Editeurs Français Réunis, Paris, 1964.
Chekhtman, Elie : Erev, à la veille de… (trad. Rachel Ertel), Buchet-Chastel, Paris, 2018.
Chekhtman, Eli : La Charrue de feu (trad. Rachel Ertel), Buchet-Chastel, Paris, 2015.
Der Nister : Contes fantastiques et symboliques (trad. Delphine Bechtel, Astrid Starck et Bernard Vaisbrot), Ed. duCerf, Paris,1997.
Der Nister : La Famille Machber (2 vol.) (trad. Esther et Joseph Fridman), J.C.Lattès, Paris, 1975.
Der Nister : Sortilèges (nouvelles, trad. Delphine Bechtel), Julliard, Paris, 1992.
Dropkin, Celia : Dans le vent chaud (trad. Gilles Rozier et Viviane Siman), L’Harmattan, Paris, 1994.
Dvorjetski, Marc : Ghetto à l’Est, Paris, 1950.
Erlich, Joseph : La Flamme du Shabbat, Plon, Paris, 1970.
Finer, Jacques : Dans une forêt imaginaire (trad. Charles Dobzynski), Vendôme-Opéra, Paris, 1975.
Finer, Jacques : Les Brumes de l’Eté, Pavillon, Paris, 1967.
Finer, Jacques : Paris, Terre d’Espoir, Le Sycomore, Paris, 1979.
Glatstein, Jacob. Seulement une voix (poésie, trad. Rachel Ertel), Buchet-Chastel, Paris 2007.
Grade, Haïm : Pérélé, Sarah, Rebbeca et les autres (trad. de la version anglaise), J.C.Lattès, Paris, 1984.
Gradowski, Zalmen : Ecrits I et II, Témoignage d’un Sonderkommando d’Auschwitz (trad. Batia Baum), Kimé, Paris, 2013.
Guterman, Simha : Le Livre retrouvé (trad. Aby Wieviorka), Plon, Paris, 1991.
Halpern, Moyshe Leyb : Dix poèmes (trad. E. Rais et D. Jasine), Ed. des Poètes, Paris, 1955.
Hameln, Gluckel : Mémoires (trad. et présentation Léon Poliakov), Ed. de Minuit, Paris, 1971.
Hersh-Mendel, Mémoires d’un révolutionnaire juif (trad. Bernard Suchetzki), Paris, Syllepse, 2011.
Jacob ben Isaac Ashkenazi de Janow : Le Commentaire sur la Torah Tseenah Ureenah (trad., introd. et notes de Jean Baumgarten), Verdier, Paris, 1987.
Kacyzne, Alter : Contes d’hiver et d’autres saisons (nouvelles, trad. Batia Baum), Liana Levi, Paris, 2000 .
Kalb-Beller, Zalek : L’Immigré Herschel Schaertbeeker raconte. De Méyére, Bruxelles, 1978.
Kalb-Beller, Zalek : Le Miracle des hosties sanglantes (roman, trad. Liuba Wolf), La Pensée Universelle, Paris, 1983.
Kalb-Beller, Zalek : Les quatre Guerres des frères Naftali, Ed. d’Art Associés, Bruxelles, 1988.
Katzenelson Itshak : Le Chant du peuple juif assassiné (trad. Batia Baum), in Caravanes No 7, Phébus, Paris, 2001.
Katzenelson Itshak : Le Chant du peuple juif massacré, Ghetto Fighters House, Israel, 1983.
Katzenelson Yitskhok : Le Chant du peuple juif assassiné (trad. Batia Baum, édition bilingue yiddish-français), Bibliothèque Medem, Paris, 2005. Édition de poche, Zulma, 2007 (uniquement la traduction).
Khaliastra/La Bande, Revue d’avant-garde yiddish (trad. Rachel Ertel, Charles Dobzynski, Jacques Mandelbaum et Bernard Vaisbrot), Lachenal & Ritter, Paris, 1989.
Kreitman, Esther : Blitz et autres histoires (trad. Gilles Rozier), Calmann-Lévy, Paris, 2013.
Kreitman, Esther : La Danse des Démons (trad. Carole Ksiacenizer et Louisette Kahane-Dajczer), Ed. des Femmes, Paris, 1988.
Kreitman, Esther : Le Diamantaire (trad. Gilles Rozier), Denoël, Calmann-Lévy, 2014.
Kulbak, Moïshe : Le Messie Fils d’Ephraïm (roman, trad. Carole Ksiazenicer-Matheron), Imprimerie Nationale, Paris, 1995.
Kulbak, Moïshe : Les Zelminiens (roman, trad. Régine Robin), Seuil, Paris, 1988, et dans : Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. II, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2009.
Kulbak, Moïshe : Lundi (trad. Bernard Vaisbrot), L’Age d’homme, Lausanne, 1982.
Kurland, Leyb : Corrie du Moulin (trad. Arnold Mandel), Ed. du Scorpion, Paris, 1963.
Leyb ben Oyzer : La beauté du Diable. Portait de Sabbataï Zevi (trad. Nathan Weinstock), Ed. Honoré Champion, Paris 2011.
Leivick, H. : Dans les bagnes du tsar (récit, trad. Rachel Ertel), l’Antilope, Paris, 2019.
Leivick, H. : Le Maharam de Rothenbourg (trad. Henri Librach/Liliane Atlan), Paris, 2002.
Leivick, H. H. Leivick, poète yiddish (éd. M.Waldman, trad. Rachel Ertel), Gopa, Paris, 1967.
Leivick, H. : Le Golem (poème dramatique, trad. Aristide Demonico/Alexandre Derczansky), L’Arche, Paris, 2001.
Leneman, Léon : Le Testament de Liou Lio Lian, Ed. du Cerf, Paris, 1992.
Manger, Itzik : Le Livre du Paradis (trad. Jean Baumgarten), J.C.Lattès, Paris, 1982.
Mann, Mendel : Aux Portes de Moscou (trad. Esther et Joseph Fridman), Calmann-Lévy, Paris, 1960.
Mann, Mendel : Des graines dans le désert, (trad. Malke Mann et Raymond Samuel) dans Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. II, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2009.
Mann, Mendel : La Ballade du rocher de Petra (trad. Rachel Ertel), Calmann-Lévi, Paris, 1965.
Mann, Mendel : La Chute de Berlin (trad. Esther et Joseph Fridman), Calmann-Lévy, Paris, 1963.
Mann, Mendel : La Tour de Gengis-Kahn (trad. Françoise Vernon), Calmann-Lévy, Paris, 1975.
Mann, Mendel : Le Village abandonné (trad. Esther Fridman), Calmann-Lévy, Paris, 1964.
Mann, Mendel : Les Gens de Tiengouchaï (trad. Esther Fridman), Calmann-Lévy, Paris, 1971.
Mann, Mendel : Les Plaines de Mazovie (trad. Esther Fridman), Calmann-Lévy, Paris, 1966.
Mann, Mendel : Les Renards de Samson (trad. Esther Fridman), Calmann-Lévy, Paris, 1968.
Mann, Mendel : Sur la Vistule (trad. Rachel Ertel), Calmann-Lévy, Paris, 1962.
Markish, Peretz : Le Monceau et autres poèmes (trad. Charles Dobzynski), L’improviste, Paris, 2000.
Markish, Peretz : Le Tas (trad. Batia Baum), in Caravanes No 7, Phébus, Paris, 2001.
Medem, Vladimir : Ma vie (trad. Henri Minczeles et Aby Wieviorka), Honoré champion, 2000.
Mendele Moykher-Sforim : L’Anneau magique (roman, trad. Batia Baum), Bibliothèque Medem, Paris, 2019.
Mendele Moykher-Sforim : La Haridelle (roman, trad. Batia Baum), Bibliothèque Medem, Paris, 2008.
Mendele Moykher Sforim : Les Voyages de Benjamin III (trad. Arnold Mandel), Fasquelle, Paris, 1960.
Mendele Moykher-Sforim : Fishké le Boiteux (roman, trad. Aby Wieviorka et Henri Raczymow), Ed. du Cerf, Paris, 1996, et dans Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. I, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2008.
Miednik, Arn : 80 Années de réflexion d’un mec « civilisé » (trad. Aby Wieviorka), Gopa, Paris, 1989.
Nadir, Moyshe : Ma Première Histoire d’amour (nouvelle, trad. Evelyne Grumberg, édition bilingue yiddish-français), Bibliothèque Medem, Paris, 2015.
Opatoshu, Joseph : Dans les forêts de Pologne (trad. Lupus Blumenfeld), Albin Michel, Paris, 1972.
Opatoshu, Joseph : Du ghetto de New York (trad. Aron Waldman) dans Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. II, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2009.
Opatoshu Joseph : Le Fondouk vert et autres récits (trad. Nathan Weinstock), Didier Devillez éditeur/Institut d’études du Judaïsme, Bruxelles, 2013.
Opatoshu, Joseph, Le Train des contrebandiers (trad. Nathan Weinstock), Honoré Champion, Paris, 2012.
Perelman, Yankl : Le Gamin de la Krochmalne, chroniques d’une vie (adaptation Guy et Loulou Perelman), Paris, 2014.
Peretz, Yitskhok-Leybush : Bontché le silencieux et autres contes juifs (trad. Charles Bolz), Mercure de France, Paris, 1915.
Peretz, Yitskhok-Leybush : Contes hassidiques (trad. Guterman), Le Triangle, Paris, 1945 (réédité par Stock, Paris, 1980), et dans Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. I, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2008.
Peretz, Yitskhok-Leybush : Enchaîné devant le temple (trad. G.Frydman), in Théâtre yiddish I, L’Arche, Paris, 1989.
Peretz, Yitskhok-Leybush : L’Errance dans le Désert suivi de Révélation ou le Conte du bouc (trad. Batia Baum), in Caravanes No 7, Phébus, Paris, 2001.
Peretz, Yitskhok-Leybush : Métamorphose d’une mélodie et autres contes (trad. J.Gottfarstein), Albin Michel, Paris, 1977, et dans Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. I, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2008.
Peretz Yitskhok-Leybush : Mémoires inachevés, (trad. Nathan Weinstock), Didier Devillez éd/Institut d’études du Judaïsme, Bruxelles, 2009.
Peretz, Yitskhok-Leybush : La Nuit sur le vieux marché (trad. Batia Baum, édition bilingue yiddish-français), Bibliothèque Medem, Paris, 2016
Peretz, Yitskhok-Leybush : Les oubliés du Shtetl (trad. et annotations Nathan Weinstock), Plon Paris 2007.
Peretz, Yitskhok-Leybush : Oeuvres choisies (trad. J. Gottfarstein et N. Goldmann), Fondation L. Hersch, Genève, 1961.
Perle, Yoyshue : Juifs ordinaires, suivi de L’Anéantissement de la Varsovie juive et 4580, Classiques Garnier, Paris, 2015.
Rabi Nachman de Breslev : Les Contes, Breslov Research Inst., Paris, 1985.
Rabon, Isroël : La Rue (roman, trad. Rachel Ertel), Julliard, Paris, 1992, et dans : Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. II, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2009.
Rabon, Isroël : Balut – roman d’un faubourg (trad. et Préface Rachel Ertel), Folies d’encre, Montreuil 2006.
Rajchman, Chil : Je suis le dernier Juif : Treblinka (1942-1943), (trad. Gilles Rozier, préf. Annette Wieviorka), Les Arènes, Paris, 2009.
Ram, Menuha : Exils (roman, trad. Nadia Déhan-Rotschild), Julliard, Paris, 1993.
Ram, Menuha : Le Vent qui passe (trad. Rachel Ertel), Juillard, Paris, 1974.
Reyzen, Avrom : L’Homme qui causa la chute du Temple et autres nouvelles d’un monde branlant (trad. Nadia Déhan-Rotschild, édition bilingue yiddish-français), Bibliothèque Medem, Paris, 2018.
Rochman Leïb : À pas aveugles de par le monde (trad. Rachel Ertel), Denoël, 2012, paru également en Folio.
Rochman Leïb : Le Déluge (trad. Rachel Ertel), Buchet/Chastel, Paris, 2017.
Rosenfeld, Yoïne : Ce sont des choses qui arrivent (nouvelles, trad. Nadia Déhan-Rotschild), Liana Levi, Paris, 1995.
Rudashevski, Yitskhok : Entre les murs du ghetto de Wilno, 1941-1943 (trad. Batia Baum), L’Antilope, Paris, 2016.
Schlevin, Benjamin : Les Juifs de Belville (trad. Marcel Arnaud), Nouvelles Editions Latines, Paris, 1956.
Schneur, Zalman : Noé Pandré (trad. Fred Midal), Gallimard, Paris, 1937. Réimprimé sous le titre Le Chant du Dniepr, Gallimard, Paris, 1950 et 2000.
Schneur, Zalman : Oncle Uri et les siens [les Gens de Shklov] (trad. Danièle Rosenszpir-Peylet), Liana Levi, Paris, 1998.
Schönberg, Isaac : Lettres à Chana (Collectif de traducteurs). CERCIL, Paris, 1995.
Segalovitsh, Zusman : Une révolution au jour le jour (trad. Nathan Weinstock), Interférences, Paris, 2016.
Seidman, Hillel : « Du fond de l’abîme », journal du ghetto de Varsovie (trad. Nathan Weinstock), Plon, Paris, 1998 (2e éd. Pocket, Paris, 2002).
Shapiro, Lamed : Le Royaume Juif (trad. Delphine Bechtel, Carole Ksiazenicer, Jacques Mandelbaum), Seuil, Paris, 1987.
Shapiro, Lamed : New-yorkaises (trad. Delphine Bechtel, Carole Ksiazenicer, Jacques Mandelbaum), Juillard, Paris, 1993.
Sholem-Aleykhem : Au fil des fêtes, récits sur les fêtes juives (trad. Doris Engel et Astrid Ruff), Hermann, Paris, 2016.
Sholem-Aleykhem : Contes ferroviaires (trad. collectif), Liana Lévi/Scribe, Paris, 1991. Réédité sous le titre Le Traîne-savates et autres contes ferroviaires, Liana Levi, Paris, 2002.
Sholem-Aleykhem : Des Volailles et des hommes (deux nouvelles, trad. Nadia Déhan-Rotschild, édition bilingue yiddish-français), Bibliothèque Medem, Paris, 2016.
Sholem-Aleykhem : Deux antisémites (trad. Jacques Mandelbaum) in La Nouvelle Revue Française, juillet 1993.
Sholem-Aleykhem : Étoiles vagabondes (roman, trad. Jean Spektor), Paris, le Tripode, 2020.
Sholem-Aleykhem : Gens de Kasrilevkè (trad. Jacques Mandelbaum), Julliard, Paris, 1993.
Sholem-Aleykhem : Guitel Pourishkevitsh et autres héros dépités (nouvelles, trad. Nadia Déhan-Rotschild), L’Antilope, Paris, 2016.
Sholem-Aleykhem : in Domaine yiddish No 3/4, Paris, 1959.
Sholem-Aleykhem : in Europe No 365, Paris, 1959.
Sholem-Aleykhem : in Évidences No 77, Paris, 1959.
Sholem-Aleykhem : Kappores in Traces No 1, Paris 1981).
Sholem-Aleykhem : L’Histoire de Tévié (trad. Edmond Fleg), Rieder, Paris, 1925. Réédité sous le titre Tévié le Laitier, Ed. du Centenaire, Bruxelles, 1959, et sous le titre Un Violon sur le Toit, Albin Michel, Paris, 1962).
Sholem-Aleykhem : La Peste Soit de l’Amérique (trad. Nadia Déhan-Rotschild), Liana Lévi/Scribe, Paris, 1992.
Sholem-Aleykhem : Le Tailleur ensorcelé et autres contes (trad. de I. Pougatch et J. Gottfarstein), Albin Michel, Paris, 1960.
Sholem-Aleykhem : Les Enfants d’aujourd’hui, Angel, Tunis, 1945.
Sholem-Aleykhem : Les mille et une nuits de Krushnik (récit tragi-comique, trad. Nadia Déhan-Rotschild et Evelyne Grumberg), l’Antilope, Paris, 2018.
Sholem-Aleykhem : Menahem-Mendel le rêveur (trad. Léa et Marc Rittel), Albin Michel, Paris, 1975.
Sholem-Aleykhem : Motel, fils du chantre (trad. B. Goriély), Grohar, Paris, 1950.
Sholem-Aleykhem : Stempenyu, dans : Weinstock, Nathan (éd. et trad.), Récits yiddish, Classiques Garnier, Paris, 2015.
Sholem-Aleykhem : Tévié le laitier (trad. de la version russe), Messidor, Paris, 1991.
Sholem-Aleykhem : Un conseil avisé (nouvelle, trad. Nadia Déhan-Rotschild), Liana Levi, Paris, 2002.
Singer, Israël Joshua : Argile (nouvelles, trad. Carole Ksiazenicer-Matheron), Liana Levi, Paris, 1995.
Singer, Israël Joshua : Au bord de la mer Noire et autres histoires (trad. Monique Charbonnel), Denoël, 2012.
Singer, Israël Joshua : Camarade Nachman (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1985.
Singer, Israël Joshua : De fer et d’acier (trad. Monique Charbonnel), Denoël, Paris, 2015.
Singer, Israël Joshua : D’un monde qui n’est plus (trad. Henri Lewi), Denoël, Paris, 2006.
Singer, Israel Joshua : Et Wolf fils de Hersh devint Willy, (trad. Monique Charbonnel), L’Antilope, Paris, 2016.
Singer, Israël Joshua : La Famille Karnovski (trad. Monique Charbonnel), Denoël, 2010.
Singer, Israël Joshua : Les Frères Ashkénazi (trad. de la version anglaise), Stock, Paris 1982.
Singer, Israël Joshua : Yoshe le fou (trad. de la version anglaise), Stock, Paris, 1984.
Singer, Israël Joshua : Printemps et autres saisons (nouvelles, trad. Monique Charbonnel-Grinhaus), L’Antilope, Paris, 2017.
Spiegel, Isaïe : Les Flammes de la Terre (trad. Rachel Ertel), Gallimard, Paris, 1973.
Spiegel, Isaïe : Une Échelle vers le ciel (trad. Rachel Ertel), Gallimard, Paris, 1980.
Spire, Abraham : Le Journal Révolutionnaire, Verdier, Paris, 1989.
Stein, Sygmunt : Ma guerre d’Espagne (trad. Marina Alexeeva), Seuil, Paris, 2012.
Strigler, Mordekhai : Maïdanek (trad. Maurice Pfeffer), Honoré Champion, Paris, 1998.
Sutzkever, Avrom : Aquarium vert (trad. Batia Baum, édition bilingue yiddish-français), Bibliothèque Medem, 2013.
Sutzkever, Avrom : Le Ghetto de Vilno, Cooped., Paris, 1950.
Sutzkever, Avrom : Le Ghetto de Wilno 1941-1944 (trad. Gilles Rozier), Denoël, 2013 ; paru également en poche dans la collection Texto, éd. Tallandier.
Sutzkever, Avrom : Où gîtent les étoiles (trad. Rachel Ertel, Charles Dobzynski et collectif de traducteurs de l’Université Paris VII), Seuil, Paris, 1988.
Sutzkever Avrom : Mon témoignage au procès de Nuremberg (trad. Gilles Rozier), dans : Europe 796-797 (août-sept. 1995).
Szulsztein, Moshé : L’Or et le feu (poèmes, trad. Charles Dobzynski), Paris, 2001.
Teitelbaum, Dora : Ballade de Little Rock (trad. Charles Dobzynski), A.Henneuse, Lyon, 1959.
Teitelbaum, Dora : Ce temps de sable mouvant (trad. Charles Dobzynski), Editeurs Français, Paris, 1975.
Teitelbaum, Dora : Le Vent me parle (trad. Charles Dobzynski), Seghers, Paris, 1963.
Teitelbaum, Dora : Les Clés du miracle (trad. Ratimir Pavlovic et l’auteur), Nouvelles Editions Latines, Paris, 1982.
Teitelbaum, Dora : Poèmes (trad. Ratimir Pavlovic et l’auteur), F.Lamore, Paris, 1989.
Teitelbaum, Dora : Réveil de l’Aube (trad. Ratimir Pavlovic et l’auteur), F.Lamore, Paris, 1987.
Tsanin, Mordechaï : La Révolte de Miedziborz, Lattès, Paris, 1981.
Tondowski, Aaron. Ma vie (mémoires, trad. Eliezer Niborski), Paris 2007.
Turkow, Ionas : C’était ainsi : la vie dans le Ghetto de Varsovie (trad. Maurice Pfeffer), Austral, 1995.
Turkov, Yonas : En Pologne, après la Libération – l’impossible survie des rescapés juifs (trad. Maurice Pfeffer), Calmann-Lévy, Paris, 2008.
Turkow, Ionas : La lutte pour la vie (trad. Maurice Pfeffer), H. Champion, Paris 2005.
Ulinover, Miryam : Un bonjour du pays natal (poèmes, trad. Batia Baum, édition bilingue yiddish-français), Bibliothèque Medem, Paris, 2003.
Umru, Dovid : À la croisée des chemins et autres nouvelles, Bibliothèque Medem, Paris, 2006.
Waldman, Moshé : La Montée vers Jérusalem (poème), Paris, 1982.
Warszawski, Ozer : Les Contrebandiers (trad. Aby Wieviorka et Henri Raczymow), Seuil, Paris, 1989.
Warszawski, Ozer : On ne peut pas se plaindre (trad. de Marie Warszawski), Liana Levi, Paris, 1997.
Warszawski, Ozer : La Grande Fauchaison (Les Contrebandiers suivi de La Fauchaison et L’Uniforme (trad. Rachel Ertel ; Aby Wieviorka et Henri Raczymow ; Bernard Vaisbrot ; postface Rachel Ertel), Denoël, Paris 2007.
Weinberg, Joseph : Le Printemps des cendres, Sté. des Editions Modernes, Paris, 1966.
Weinberg, Joseph : Les Morts ne versent pas de larmes (trad. Arnold Mandel), Sté. des Editions Modernes, Paris, 1964.
Wieviorka, Wolf : Est et Ouest. Déracinés (nouvelles, trad. Batia Baum et Shmuel Bunim), Bibliothèque Medem, Paris, 2004.
Zalcman, Moshé : Bella Szapiro, militante socialiste du Bund à Lublin, Ed. La Digitale, Quimperlé, 1988.
Zalcman, Moshé : Joseph Epstein, colonel Gilles, La Digitale, Quimperlé, 1982.
Zalcman, Moshé : L’Histoire véridique de Moshé, ouvrier juif et communiste au temps de Staline, Ed. Recherches, Paris, 1977.
Zalcman, Moshé : Sur le chemin de ma vie, Ed. La Digitale, Quimperlé, 1992.
Zeitlin, Aaron : Jacob Jacobson (Pièce grotesque, trad. Jacques Mandelbaum) in Théâtre Yiddish II, L’Arche, Paris, 1993.
Zeitlin, Aaron : Terre Brûlante (roman, trad. Ariel Sion), Liana Levi, Paris, 1996.
Zychlinsky, Reïzl : Portes muettes (trad. et Préface Rachel Ertel), L’improviste, Paris 2007.
Anthologies et choix de textes de différents auteurs
Blumenfeld, Lupus, éd. et trad. : Anthologie des conteurs yiddish, Rieder, Paris, 1922.
Cerf, Cécile, éd. : Régards sur la littérature yiddish, Académie d’Histoire, Paris, 1974.
Dobzynski, Charles : La Poésie yiddish in Europe No 398, Paris, 1962.
Dobzynski, Charles, ed. et trad. : Le Miroir d’un peuple : anthologie de la poésie yiddish), Gallimard, Paris, 1971. Édition revue et augmentée Seuil, Paris, 1987. Édition revue et augmentée NRF Gallimard, Paris, 2000.
Ertel, Rachel, éd. : Une maisonnette au bord de la Vistule : anthologie de la prose yiddish, Albin Michel, Paris 1989.
Ertel, Rachel, trad. : Choix de poèmes cités in Dans la langue de personne : poésie yiddish de l’Anéantissement, Seuil, Paris, 1993.
Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs : trésors de la littérature yiddish, Vol. I, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2008.
Ertel, Rachel, Ed. Royaumes Juifs (Trésors de la littérature yiddish), Vol. II, Robert Laffont – Bouquins, Paris 2009.
Kanfer, Irène (éd. et trad.) : Le Luth brisé, (poèmes des ghettos, des camps et de la révolte, traduits du polonais et du yiddish), Presses du Temps Présent, s.l., s.d.
Milbauer, Joseph : Poètes yiddish d’aujourd’hui (in Cahiers du Journal des poètes, Paris, 1936).
Weinstock, Nathan (éd. et trad.) : Le yiddish tel qu’on l’oublie (anthologie), Ed. Metropolis, Genève 2004
Weinstock, Nathan (éd. et trad.) : Récits yiddish, « Stempenyu » de Sholem-Aleykhem, suivi de deux nouvelles d’I. M. Weissenberg, Classiques Garnier, Paris, 2015.
Théâtre Yiddish I (Asch, Peretz, Manger), L’Arche, Paris, 1989.
Théâtre Yiddish II (An-ski, Peretz, Zeitlin), L’Arche, Paris, 1993.
Autour du yiddish et de sa littérature
Archives Juives No 30/1, Le Yiddishland en France depuis 1880, Liana Levi, Paris, 1997.
Baumgarten, Jean : Introduction à la littérature yiddish ancienne, Ed. du Cerf, Paris, 1993.
Baumgarten, Jean : Le yiddish, histoire d’une langue errante, Albin Michel, Paris, 2002.
Baumgarten, Jean : Le yiddish, PUF/Que sais-je ?, Paris, 1991.
Bechtel, Delphine : La Renaissance culturelle juive, Europe centrale et orientale, 1897-1930, Belin, Paris, 2001.
Blumenfeld, Lupus : I. L. Peretz, Librairie d’action d’art de la ghilde « Les Forgerons », Paris, 1916.
Cahiers de Linguistique No 10, Le Yiddish,, Ired, Paris, 1987.
Cahiers du Centre de recherche, d’études et de documentation du yiddish occidental, CREDYO, Mulhouse, depuis 1995.
Dobzynski, Charles : Le Monde yiddish : littérature, chanson, arts plastiques, cinéma, L’Harmattan, Paris 1998.
Ertel, Rachel : Brasier de mots, Liana Levi, Paris, 2003.
Ertel, Rachel : Dans la langue de Personne : poésie yiddish de l’Anéantissement, Seuil, Paris, 1993.
Ertel, Rachel : Khaliastra et la modernité européenne, in Khaliastra/La Bande, Revue d’avant-garde yiddish (Ed. R. Ertel), Lachenal & Ritter, Paris, 1989.
Ertel, Rachel : Le Shtetl, la bourgade juive de Pologne, Payot, Paris, 1982.
Kohn, Max : Freud et le yiddish, Bourgeois, Paris, 1982.
Ksiacenicer-Matheron, Carole : Israël Joshua Singer : une problématique de l’Écrivain yiddish, Thèse de doctorat, Université Paris 7, 1990.
L’Arc No 93, I. B. Singer, Ed. Le Jas, Le Revest St. Martin, 1984.
Lewi, Henri : Isaac Bashevis Singer : la génération du Déluge, Ed. du Cerf, Paris 2001.
Minczeles, Henri : Vilna, Wilno, Vilnius : la Jérusalem de Lituanie, Ed. La Découverte, 1993, réédition 1999.
Niborski, Itskhok : Mysticisme et écriture : L’œuvre et la pensée d’Aaron Zeitlin, Thèse de doctorat, Université Paris 7, 1992.
Nouveaux Cahiers No 103 : Générations yiddish, AIU, Paris, hiver 1991.
Pardes No 15, Territoires Yiddish, Paris, 1992.
Picon-Vallin, Béatrice : Le Théâtre juif soviétique pendant les années vingt, La Cité/L’âde d’homme, Lausanne, 1973.
Pines, M. : Histoire de la littérature judéo-allemande, Jouve et Cie., Paris, 1910.
Pougatch, Isaac : Un classique Juif : Mendele, Albin Michel, Paris, 1973.
Robin, Régine, L’Amour du yiddish, Sorbier, Paris, 1984.
Rozier, Gilles, Moyshe Broderzon : un écrivain yiddish d’avant-garde, Presses Universitaires de Vincennes, Saint-Denis, 1999.
Section V Langues, lettres et arts, in Baumgarten J, Ertel R., Niborski I. et Wieviorka A : Mille ans de cultures ashkénazes, Liana Levi, Paris, 1994.
Szulmajster, Anne : Le yiddish à travers la chanson Populaire, Peters, Louvain, 1991.
Vaisbrot, Bernard : Le folklore et la poésie dans l’œuvre d’Itzik Manger (3 Vol., Thèse de doctorat, Paris, 1978.
Yiddishland (édité par Henri Minczeles et Gérard Silvain), Hazan, 1999.
Yod No 23, Le Judaïsme polonais dans l’entre deux-guerres, Langues’O, Paris, 1987.
Yod No 31/32, Domaine yiddish, Langues’O, Paris, 1990.